top of page
名称未設定 1.png
名称未設定 1.png
松村さん文字.png

Interview
 

TOP_正方形リサイズ (5).png

“メーカーと消費者をつなぐ言葉”を、紡いでいく。

Q. 印象に残っている仕事について教えてください。

ECサイトのLPライティングを担当した際の経験が最も印象に残っています。最初はフォーマットに沿って、クライアントからもらった情報をそのまま入れていく作業でしたが、「誰に向けたLPなのか」という視点が完全に抜けていたんです。どこか、“クライアントに納得してもらえるかどうか”ばかりに意識が向いていて、本来向き合うべき最終的な顧客のことを想像しきれていませんでした。

小川さんからは「このLPの“読者”は誰?」と問われ、橋本さんからは「誰かに売るなら、どこでつまずくかを先回りして言葉にしてみて」とアドバイスをいただきました。その瞬間、私は初めて“読み手の解像度”という言葉を自分の中で明確に意識できた気がします。情報の整理や文章の整合性だけでなく、“その人の頭の中にどんな問いが浮かぶか”を先回りして言葉にする。それがライティングだと気づいたんです。

言葉にすることは、“翻訳すること”に近い

Q. 難しい商品や専門性の高い案件では、どのように取り組んでいますか?

Hocheでは、健康食品や化粧品、医療機器のように、成分や作用が複雑な商材に携わることも多くあります。そうした案件では、クライアント自身がその商品について深く理解されていても、それを“伝わる形”に整えることはまた別の能力だと感じています。

だからこそ私たちは、メーカーが持っている「事実」と、それを初めて目にする生活者が抱える「問い」の間に立ち、翻訳者であり編集者であるべきだと思っています。

「伝える」より前に、「伝わる」をつくる

Q. チームで動くときに意識していることはありますか?

ある案件で広告運用の数字を分析していた際、自分では「わざわざ言わなくても伝わっている」と思っていた内容が、クライアントにとっては新鮮な情報だったことがありました。その時、当たり前と思っていることこそ、伝えなければ意味がないのだと強く感じました。

同時に、それが伝わるかどうかは“話したかどうか”ではなく、“どう伝えたか”だということも実感しました。実際、別のプロジェクトで自分の伝えた意図と相手の受け取り方にズレがあったとき、すぐに言い直すことで事なきを得ましたが、あの時気づけていなかったらもっと大きなズレになっていたかもしれません。

安心して、自分の意見を届けられる場所

Other Interview

専門用語を噛み砕き、抽象的な特徴を感覚に落とし込む。たとえば、「肌をうるおす」と言っても、その語感だけでは実感値が伝わらないときに、“朝までつっぱらない”や“乾燥を忘れていた”など、生活に置き換えた表現を添えることでようやく伝わることもあります。

情報を減らすのではなく、「読みやすさ」と「納得感」の両方を揃えること。商品を理解しているだけではできない、伝える側としての思考をこれからも深めていきたいと思います。

だからこそ私は、「話す・聞く」ではなく「理解してもらう・理解する」を常に意識しています。特にライティング業務では、表現だけでなく背景や文脈まで共有しないと、デザインや広告全体の方向性にも影響します。チームの一部として関わっているからこそ、“伝わる前提”を丁寧に整えるようにしています。

Q. 松村さんが感じるHocheの魅力を教えてください。

Hocheは、本当に人との距離が近い組織だと思います。社員の皆さんがいつも優しく声をかけてくださり、何か困った時もすぐに聞ける空気があります。私はもともと空気を読みすぎてしまうタイプなのですが、Hocheでは変に構えることなく、自分の意見を伝えてみようと思えるようになりました。

社会経験が少ない私に対しても、丁寧にフィードバックをくださったり、対等に議論をしてくださるので、自信にもつながっています。業務としてはまだまだ学ぶことばかりですが、「ここにいていいんだ」と思える環境があるからこそ、自分から学ぼうとする姿勢も自然と育ててもらっていると感じています。

インターン/ライター・リサーチャー

松村さくら

インターン生として、広告制作におけるライティング業務や市場・競合調査、HocheのHPライティングなどを担当。特にLP制作では、商品特性の正確な把握と訴求の構造化に強みを持ち、松村さんが手掛けたLPが1日で2,000万円を売り上げるなどの成果も。言葉を生み出すだけでなく、背景を読み解く力に長け、チーム全体の制作精度を引き上げている。

“届く言葉”は、理解と構造の先に生まれる

Q. その後の変化や学びはありましたか?

最終的な読み手の知識量・不安・憧れなどを細かく想像し、表現や構成を一から見直しました。結果、私が担当したLPで1日2,000万円の売上を記録したと聞いたときは本当に嬉しかったです。それは自分の言葉で結果が出たというだけではなく、チームの力で成果を出せたという実感があったからこそ、大きな経験になりました。

このとき学んだのは、「上手い文章」は必ずしも「届く文章」ではないということ。読み手の頭の中を“疑似体験”し、そこに“置くべき言葉”を編み出すこと。それが、私にとってのライティングの本質です。

① (6).jpg
② (5).jpg
③ (6).jpg
④ (4).jpg
鈴木さん.png

#1

Katsumi Suzuki

鈴木 勝巳

和田さん.png

#2

​和田 知恵

Tomoe Wada

橋本さん.png

Atsuyoshi Hashimoto

橋本 敦能

#3

大塚さん.png

#4

Tsubasa Otsuka

大塚 翼

姫木さん (1).png

#5

Saya Himeki

姫木 沙弥

鈴木あさん.png

Ayumi Suzuki

​鈴木 歩実

#6

丸山さん.png

#7

Hana Maruyama

丸山 葉南

水嶋さん (1).png

#9

Nanami MIzzushima

水嶋 ななみ

松村さん.png

#8

Sakura Matsumura

松村 さくら

名称未設定 1.png
名称未設定 1.png
松村さん文字.png

Interview

TOP_正方形リサイズ (5).png

“メーカーと消費者をつなぐ言葉”
 を、紡いでいく。

Q. 印象に残っている仕事について教えてください。

ECサイトのLPライティングを担当した際の経験が最も印象に残っています。最初はフォーマットに沿って、クライアントからもらった情報をそのまま入れていく作業でしたが、「誰に向けたLPなのか」という視点が完全に抜けていたんです。どこか、“クライアントに納得してもらえるかどうか”ばかりに意識が向いていて、本来向き合うべき最終的な顧客のことを想像しきれていませんでした。

小川さんからは「このLPの“読者”は誰?」と問われ、橋本さんからは「誰かに売るなら、どこでつまずくかを先回りして言葉にしてみて」とアドバイスをいただきました。その瞬間、私は初めて“読み手の解像度”という言葉を自分の中で明確に意識できた気がします。情報の整理や文章の整合性だけでなく、“その人の頭の中にどんな問いが浮かぶか”を先回りして言葉にする。それがライティングだと気づいたんです。

言葉にすることは、
“翻訳すること”に近い

Q. 難しい商品や専門性の高い案件では、どのように取り組んでいますか?

Hocheでは、健康食品や化粧品、医療機器のように、成分や作用が複雑な商材に携わることも多くあります。そうした案件では、クライアント自身がその商品について深く理解されていても、それを“伝わる形”に整えることはまた別の能力だと感じています。

だからこそ私たちは、メーカーが持っている「事実」と、それを初めて目にする生活者が抱える「問い」の間に立ち、翻訳者であり編集者であるべきだと思っています。

「伝える」より前に、「伝わる」をつくる

Q. チームで動くときに意識していることはありますか?

ある案件で広告運用の数字を分析していた際、自分では「わざわざ言わなくても伝わっている」と思っていた内容が、クライアントにとっては新鮮な情報だったことがありました。その時、当たり前と思っていることこそ、伝えなければ意味がないのだと強く感じました。

同時に、それが伝わるかどうかは“話したかどうか”ではなく、“どう伝えたか”だということも実感しました。実際、別のプロジェクトで自分の伝えた意図と相手の受け取り方にズレがあったとき、すぐに言い直すことで事なきを得ましたが、あの時気づけていなかったらもっと大きなズレになっていたかもしれません。

安心して、自分の意見を届けられる場所

Other Interview

専門用語を噛み砕き、抽象的な特徴を感覚に落とし込む。たとえば、「肌をうるおす」と言っても、その語感だけでは実感値が伝わらないときに、“朝までつっぱらない”や“乾燥を忘れていた”など、生活に置き換えた表現を添えることでようやく伝わることもあります。

情報を減らすのではなく、「読みやすさ」と「納得感」の両方を揃えること。商品を理解しているだけではできない、伝える側としての思考をこれからも深めていきたいと思います。

だからこそ私は、「話す・聞く」ではなく「理解してもらう・理解する」を常に意識しています。特にライティング業務では、表現だけでなく背景や文脈まで共有しないと、デザインや広告全体の方向性にも影響します。チームの一部として関わっているからこそ、“伝わる前提”を丁寧に整えるようにしています。

Q. 松村さんが感じるHocheの魅力を教えてください。

Hocheは、本当に人との距離が近い組織だと思います。社員の皆さんがいつも優しく声をかけてくださり、何か困った時もすぐに聞ける空気があります。私はもともと空気を読みすぎてしまうタイプなのですが、Hocheでは変に構えることなく、自分の意見を伝えてみようと思えるようになりました。

社会経験が少ない私に対しても、丁寧にフィードバックをくださったり、対等に議論をしてくださるので、自信にもつながっています。業務としてはまだまだ学ぶことばかりですが、「ここにいていいんだ」と思える環境があるからこそ、自分から学ぼうとする姿勢も自然と育ててもらっていると感じています。

インターン/ライター・リサーチャー

松村さくら

インターン生として、広告制作におけるライティング業務や市場・競合調査、HocheのHPライティングなどを担当。特にLP制作では、商品特性の正確な把握と訴求の構造化に強みを持ち、松村さんが手掛けたLPが1日で2,000万円を売り上げるなどの成果も。言葉を生み出すだけでなく、背景を読み解く力に長け、チーム全体の制作精度を引き上げている。

“届く言葉”は、理解と構造の
 先に生まれる

Q. その後の変化や学びはありましたか?

最終的な読み手の知識量・不安・憧れなどを細かく想像し、表現や構成を一から見直しました。結果、私が担当したLPで1日2,000万円の売上を記録したと聞いたときは本当に嬉しかったです。それは自分の言葉で結果が出たというだけではなく、チームの力で成果を出せたという実感があったからこそ、大きな経験になりました。

このとき学んだのは、「上手い文章」は必ずしも「届く文章」ではないということ。読み手の頭の中を“疑似体験”し、そこに“置くべき言葉”を編み出すこと。それが、私にとってのライティングの本質です。

① (6).jpg
② (5).jpg
③ (6).jpg
④ (4).jpg
水嶋さん (1).png

#9

Nanami MIzzushima

水嶋 ななみ

丸山さん.png

#7

Hana Maruyama

丸山 葉南

水嶋さん (1).png

#9

Nanami MIzzushima

水嶋 ななみ

松村さん.png

#8

Sakura Matsumura

松村 さくら

鈴木あさん.png

Ayumi Suzuki

​鈴木 歩実

#6

姫木さん (1).png

#5

Saya Himeki

姫木 沙弥

大塚さん.png

#4

Tsubasa Otsuka

大塚 翼

橋本さん.png

Atsuyoshi Hashimoto

橋本 敦能

#3

和田さん.png

#2

​和田 知恵

Tomoe Wada

鈴木さん.png

#1

Katsumi Suzuki

鈴木 勝巳

名称未設定 1.png
名称未設定 1.png
松村さん文字.png

Interview
 

TOP_正方形リサイズ (5).png

“メーカーと消費者をつなぐ言葉”を、紡いでいく。

Q. 印象に残っている仕事について教えてください。

ECサイトのLPライティングを担当した際の経験が最も印象に残っています。最初はフォーマットに沿って、クライアントからもらった情報をそのまま入れていく作業でしたが、「誰に向けたLPなのか」という視点が完全に抜けていたんです。どこか、“クライアントに納得してもらえるかどうか”ばかりに意識が向いていて、本来向き合うべき最終的な顧客のことを想像しきれていませんでした。

小川さんからは「このLPの“読者”は誰?」と問われ、橋本さんからは「誰かに売るなら、どこでつまずくかを先回りして言葉にしてみて」とアドバイスをいただきました。その瞬間、私は初めて“読み手の解像度”という言葉を自分の中で明確に意識できた気がします。情報の整理や文章の整合性だけでなく、“その人の頭の中にどんな問いが浮かぶか”を先回りして言葉にする。それがライティングだと気づいたんです。

言葉にすることは、“翻訳すること”に近い

Q. 難しい商品や専門性の高い案件では、どのように取り組んでいますか?

Hocheでは、健康食品や化粧品、医療機器のように、成分や作用が複雑な商材に携わることも多くあります。そうした案件では、クライアント自身がその商品について深く理解されていても、それを“伝わる形”に整えることはまた別の能力だと感じています。

だからこそ私たちは、メーカーが持っている「事実」と、それを初めて目にする生活者が抱える「問い」の間に立ち、翻訳者であり編集者であるべきだと思っています。

「伝える」より前に、「伝わる」をつくる

Q. チームで動くときに意識していることはありますか?

ある案件で広告運用の数字を分析していた際、自分では「わざわざ言わなくても伝わっている」と思っていた内容が、クライアントにとっては新鮮な情報だったことがありました。その時、当たり前と思っていることこそ、伝えなければ意味がないのだと強く感じました。

同時に、それが伝わるかどうかは“話したかどうか”ではなく、“どう伝えたか”だということも実感しました。実際、別のプロジェクトで自分の伝えた意図と相手の受け取り方にズレがあったとき、すぐに言い直すことで事なきを得ましたが、あの時気づけていなかったらもっと大きなズレになっていたかもしれません。

安心して、自分の意見を届けられる場所

Other Interview

専門用語を噛み砕き、抽象的な特徴を感覚に落とし込む。たとえば、「肌をうるおす」と言っても、その語感だけでは実感値が伝わらないときに、“朝までつっぱらない”や“乾燥を忘れていた”など、生活に置き換えた表現を添えることでようやく伝わることもあります。

情報を減らすのではなく、「読みやすさ」と「納得感」の両方を揃えること。商品を理解しているだけではできない、伝える側としての思考をこれからも深めていきたいと思います。

だからこそ私は、「話す・聞く」ではなく「理解してもらう・理解する」を常に意識しています。特にライティング業務では、表現だけでなく背景や文脈まで共有しないと、デザインや広告全体の方向性にも影響します。チームの一部として関わっているからこそ、“伝わる前提”を丁寧に整えるようにしています。

Q. 松村さんが感じるHocheの魅力を教えてください。

Hocheは、本当に人との距離が近い組織だと思います。社員の皆さんがいつも優しく声をかけてくださり、何か困った時もすぐに聞ける空気があります。私はもともと空気を読みすぎてしまうタイプなのですが、Hocheでは変に構えることなく、自分の意見を伝えてみようと思えるようになりました。

社会経験が少ない私に対しても、丁寧にフィードバックをくださったり、対等に議論をしてくださるので、自信にもつながっています。業務としてはまだまだ学ぶことばかりですが、「ここにいていいんだ」と思える環境があるからこそ、自分から学ぼうとする姿勢も自然と育ててもらっていると感じています。

インターン/ライター・リサーチャー

松村さくら

インターン生として、広告制作におけるライティング業務や市場・競合調査、HocheのHPライティングなどを担当。特にLP制作では、商品特性の正確な把握と訴求の構造化に強みを持ち、松村さんが手掛けたLPが1日で2,000万円を売り上げるなどの成果も。言葉を生み出すだけでなく、背景を読み解く力に長け、チーム全体の制作精度を引き上げている。

“届く言葉”は、理解と構造の先に生まれる

Q. その後の変化や学びはありましたか?

最終的な読み手の知識量・不安・憧れなどを細かく想像し、表現や構成を一から見直しました。結果、私が担当したLPで1日2,000万円の売上を記録したと聞いたときは本当に嬉しかったです。それは自分の言葉で結果が出たというだけではなく、チームの力で成果を出せたという実感があったからこそ、大きな経験になりました。

このとき学んだのは、「上手い文章」は必ずしも「届く文章」ではないということ。読み手の頭の中を“疑似体験”し、そこに“置くべき言葉”を編み出すこと。それが、私にとってのライティングの本質です。

① (6).jpg
② (5).jpg
③ (6).jpg
④ (4).jpg
鈴木さん.png

#1

Katsumi Suzuki

鈴木 勝巳

和田さん.png

#2

​和田 知恵

Tomoe Wada

橋本さん.png

Atsuyoshi Hashimoto

橋本 敦能

#3

大塚さん.png

#4

Tsubasa Otsuka

大塚 翼

姫木さん (1).png

#5

Saya Himeki

姫木 沙弥

鈴木あさん.png

Ayumi Suzuki

​鈴木 歩実

#6

丸山さん.png

#7

Hana Maruyama

丸山 葉南

水嶋さん (1).png

#9

Nanami MIzzushima

水嶋 ななみ

松村さん.png

#8

Sakura Matsumura

松村 さくら

bottom of page